.
 
.

Catullus 107

Catullus had hoped Lesbia would come back to him, but wasn't expecting her to do so. Now that she has he's happier than ever.

Click on the words in the poem below to get vocabulary information.

Please, if you see errors, let me know about them so I can fix them!

back to the Catullus poems

 

Back to the top

Si quicquam cupido optantique optigit umquam
insperanti, hoc est gratum animo proprie.
quare hoc est gratum, nobis quoque, carius auro,
quod te restituis, Lesbia, mi cupido.
restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te...................5
nobis. o lucem candidiore nota!
quis me uno vivit felicior aut magis º hac est
º optandus vita dicere quis poterit?

  Back to the top
Meter: elegiacs.
1f. cupido, optanti, insperanti: Datives with optigit; sc. viro.
3. nobis: poetic plural; translate as "to me"; 
carius: neuter comparative adjective modifying hoc
auro: Ablative of comparison.
4. mi: mihi.
5. refers: 2nd person singular present.
6. lucem: Accusative of Exclamation.
7. me uno: Ablatives with comparative; sense is "than I who am uniquely so".
7f. Problems in the manuscript. Translate magis...poterit something like "who is able to say that he has more to be hoped for than this life?"
  Back to the top
back to the Catullus poems
.
 
.
.
last updated October 17, 2003
comments, corrections?