.
 
.

Horace 3.13

A poem to the spring of Bandusia, whose waters are colored with the gifts of sacrifice. It remains a cool refuge even during the hottest season, and by this poem will achieve fame.

Click on the words in the poem below to get vocabulary information.

Please, if you see errors, let me know about them so I can fix them!

back to the Horace poems

 

  Back to the top

O fons Bandusiae, splendidior vitro,
dulci digne mero non sine floribus,
.rbl..cras donaberis haedo,
.rbl...rbl..cui frons turgida cornibus

primis et venerem et proelia destinat. .....rbl.......rbl.........5
frustra: nam gelidos inficiet tibi
.rbl..rubro sanguine rivos,
.rbl...rbl..lascivi suboles gregis.

te flagrantis atrox hora Caniculae
nescit tangere, tu frigus amabile .....rbl.......rbl........rbl....10
.rbl..fessis vomere tauris
.rbl...rbl..praebes et pecori vago.

fies nobilium tu quoque fontium,
me dicente cavis impositam ilicem
.rbl..saxis unde loquaces .....rbl.......rbl........rbl.......r.rbl.15
.rbl...rbl..lymphae desiliunt tuae.

  Back to the top
Meter: Fourth Asclepiadean
2. digne: Vocative, takes Ablative, "worthy of..."
3. haedo: Ablative.
4. cui: Dative of Reference.
11. vomere: Ablative of Cause, with fessis tauris.
13. fies: sc. unus.
14f. ilicem: Object of dicente;
  cavis... saxis: Dative with the compound impositam.
  Back to the top
back to the Horace poems
.
 
.
.
last updated October 17, 2003
comments, corrections?